Blue Period - Vol. 2 Ch. 6 - Realmente ingênuo?

Joined
Dec 4, 2020
Messages
8
nossa doeu em mim, já tomei fora assim por ser uma menina trans tbm, doí tanto que agora falo de cara e deixo escrito no perfil do tinder mesmo que isso atraia alguns caras problemáticos
 
Joined
Dec 4, 2020
Messages
8
Ah sim, no original é usado o termo em japonês otokonoko para se referir a Yuka-chan, o termo é uma maneira neutra (não muito correta, mas também não preconceituosa, isso na cultura deles) de se referir a mulheres/meninas trans, travestis e CD, e no caso especifico da Yuka a personagem, é claramente uma menina trans, já que a mesma sempre pede para se referir a ela no feminino além de se referir a si mesma tbm no feminino, outro fato a se destacar que ela não pode ser considerada uma CD pois vive full time como mulher, mas se acharem melhor trata-la como a travesti, claro isso na descrição e quando Yatora não esta sendo preconceituoso
 
Joined
Jan 14, 2021
Messages
2
O debate sobre como tratar a Yuka-chan é complicado. Pessoalmente, prefiro mandar logo o pronome feminino, até porque -chan é um honorífico feminino. Mas muitas vezes os adjetivos usados para se referir a ela são mais masculinos (e tem a questão do japonês e do inglês não terem pronomes ou adjetivos flexionados), e o próprio Yatora chama ela de "Ryuji" então é complicado de saber qual usar. As próximas traduções serão baseadas na tradução oficial do inglês, então essa dificuldade será superada. Obrigado por lembrar disso.

Obrigado pelo feedback, pessoal. Sou totalmente aberto a críticas e sugestões, é a primeira vez que eu mexi no photoshop, e a primeira vez que traduzi um mangá. Posso ter deixado passar muita coisa (embora já tenha encontrado alguns erros). Por favor me alertem de qualquer coisa, para que as próximas sejam ainda melhores. O esforço vale a pena, o mangá é incrível e acho que mais pessoas deveriam ler. Não esqueçam de avaliar Blue Period no MangaDex e no My Anime List!
 
Joined
Dec 4, 2020
Messages
8
@LinoTheOne muito obrigada pelo trabalho, eu quis dizer mais quando ela é descrita, pois a autora deixa claro que o Yatora não aceita ela muitas das vezes e trata ela de maneira preconceituosa, ela pede para ser chama de Yuka-chan, e sobre a tradução em inglês talvez mesmo na oficial seja preconceituosa pois tanto na língua japonesa quanto na cultura existe algumas sutilezas sobre mulheres/meninas trans ( principalmente, e depois com os outros lgbts), era até bem aceita lgbts (sim as mulheres trans tbm), mas depois de se abrir a cultura japonesa infelizmente sofreu influencia dos preconceitos ocidentais da época, por exemplo o Oda gosta de subverter o termo Okama ( o termo é guarda-chuva e pode ser visto de maneira pejorativa por boa parte da população) que não serve só pra trans, travesti, lgbts mas sim pra uma ampla gama de pessoas incluindo trabalhadores de estabelecimento noturno incluindo até mesmo pra garçons e não só acompanhantes ( apesar de não ser mais comumente usado pra isso), ele conscientemente tenta resgatar o termo assim como por aqui parte da população tenta resgatar o termo travesti. Pra mim eu achava o termo otokonoko preconceituoso até ano passado quando conversei com uma amiga trans que foi pra lá e começou a namorar outra menina trans que é envolvida na luta por direitos trans ela explicou um pouco sobre a cultura e sobre os termos, é bem complexo essas diferenças culturais, otokonoko pode ser um termo carda-chuva mas muitas das vezes se fere a mulheres trans de uma maneira mais informa não muito correta mas não preconceituosa, como por exemplo eu sou uma mulher trans não me identifico como uma travesti mas algumas vezes pra não ter que ficar explicando oque era uma mulher trans falei que era travesti (ainda bem que cada vez mais gente sabe oque é) , então eles usam otokonoko que é meio que de conhecimento geral do que se trata no lugar de outros termos que sejam mais correto mas caiu em desuso devido a influencia de preconceitos ocidentais, como Transexua l= Seitenka, Travesti = Josō (esses dois podem ser encarados de forma pejorativa por algumas pessoas não sei muito bem os motivos) , Trans = Toransu (esse acho que é influencia mais recente e não preconceituosa).
 

Users who are viewing this thread

Top