Kusuriya no Hitorigoto

You need to log in to comment.

Vol. 4 Ch. 21.5 - Omake
Avatar
@trov34 probably
Avatar
page 2 : the art of another artist is so weird , i dont recognize some characters , like some maids at the bottom . and is it jinshi who is sitting on Mao Mao 's hand ?

it is weird to see that this manga has 2 writers : the light novel writer , and a middle person , the storyboard artist Nanao Itsuki , who translates the novel 's texts to the manga 's structure by drawing story sketchs or something . i guess its purpose is to reduce the workloads of the artist Nekokurage .

i guess this manga is on a short break this month because the artist is working on the extras of volume 5 .
Avatar
Will you do the other Omakes?
Avatar
sees the notice on the last page

F
Avatar
taken from danbooru's pool for said phrase, "Historical Episode - Natsume Souseki and Love Confessions":
During his time as an English teacher, when a student translated "I love you" into Japanese as literally as "ๆˆ‘ๅ›ใƒฒๆ„›ใ‚น", he is said to have remarked, "A Japanese person would never say something so unromantic. Translate it as 'The moon sure is beautiful (ๆœˆใŒ็ถบ้บ—ใงใ™ใญ)', that will get the point across."
Some claim what he actually said was "The moon sure is beautiful when I'm with you.", but no reliable sources for this story have been found in the first place, so there is a high probability that the episode was a literary invention or an urban legend. What can be said with certainty is that this story had spread long before it was popularized on the internet and worldwide web.
Avatar
@BCS some novelist being subtle in the confession, thus the words come as indirect way to confess...

or it could just mean in literal way.
Avatar
@BCS in japan, it's a roundabout way of saying 'you're beautiful' if i remember right
Avatar
Isn't "The moon is beautiful" supposed to be an old-fashioned way of proposing?
Avatar
No chapter in June, so sad. What will I do with my life??
Avatar
omg the extra 4-komas are so cute!
Avatar
Too bad this is pre-Natsume Souseki, eh
Avatar
@Groomp whops, missing `be` at the end.
thanks for pointing that out.
Avatar
thanks for the translation
is it meant to be translated as 'this is not a place where you should'?