Horimiya

You need to log in to comment.

Ch. 95 - Sweetness, 60 Points
Avatar
Sakura is like everyone ‘s mom. Bless the man who marry her.
Avatar
I'm also not a fan of the romanization changes. There are multiple good standardized systems out there for romaji, Modified Hepburn and ่จ“ไปคๅผ being the dominant ones, ๆ—ฅๆœฌๅผ being old but still occasionally used (mostly when obsolete characters likeใ€Œใ‚ใ€show up in names; Touhou'sใ€Œใฆใ‚ใ€ is officially "Tewi" for example), and removing long vowels is a part of none of them. The cases where they're dropped are almost exclusively in loanwords and internationalized place names where the pronunciation rarely stays the same anyway.
Avatar
the romanisation changes are fine. official translations do this already. it literally doesn't matter since most of the time people aren't pronouncing the names right anyway. stress on the wrong syllable, pronouncing them really english... that sort of thing :y just listen to how an american pronounces Ryu versus a japanese. i know not everyone's american, but that just means there are lots of reading quirks influenced by people's native tongues that prolly don't read it like... super japanese. the long vs short vowels do matter, but it's not that huge of a deal unless you're talking to a real person who told you their name.
Zephyrus
Forum Moderator
Avatar
@Jendrej
We attack the argument, not the poster(s). Please be more courteous in the future when posting.

Please acquaint yourself with our rules here: https://mangadex.org/rules

Thanks,

Zeph
Avatar
Man, I just want to hug Sakura... She is so cute... ^_^

And another point from me about new romanization. I totally understand that it helps to save a letter or two during typesetting, but dropping long vowels IS WRONG. There are a lot of pairs of different names where every one of them MUST be different in pronunciation and romanization (regardless of their kanji writing, of course), for example, Toru != Tooru! Dropping u in ...you... could be permitted, since it is a known practice in Hepburn romanization for some names ("Tokyo" is being said and written as it is, but it's actually must be pronounced "Toukyou") and that way Kyouko -> Kyoko is acceptable for me, since I still grasp "yo" as long vowel here (but for example, Kyo != Kyou and a certain one of Fujibayashi twins will throw a book at you!). But Kouno -> Kono is just plain rude.
Avatar
You are fucking retards. The only right way to do romaji is with the long vowels marked like they are in hiragana. No short vowels where they don’t belong and no macaroni.

Last edited 4 mo ago by Jendrej.

Avatar
not a fan of the new rules so i'll stick to the old one since it shows which syllables are long or stressed. but anyway that's just me haha THANKS FOR TRANSLATING! It was months ago that I was fangirling over this series and I wouldn't mind doing that again hahaha
Avatar
being a spanish talking person this feels better
Avatar
feel they went the wrong way with the names
a lot of them seem less like names after and doesnt match how the japanese would romanise the name so seems like a bad choice. The one one I really agree with is for Shuu going to shu since its doesnt really lose much but the other feel like their pronunciation change which isnt ideal and seems like change for the sake of change
Avatar
If you don't remember the student council members you never read the beginning of Horimiya. Anyway, thanks for scanlating. I think Kono and Remi's friendship has always been so cute, and it would be great if Kono finally found love!

Last edited 4 mo ago by livesofflight.

Avatar
That note about romanisation made me realise, I do remember those characters!
Thanks for the added description, that really helped!
Avatar
Not going to lie, I miss the earlier chapters. The main characters and their interactions. Been on side stories so long I've started to lose interest.
Avatar
good for her find her own circle.. she also deserved a partner...
Avatar
@Aoiteshi 100% agree. The only advantage I can see is that it saves a letter here or there, but I don't see how opening yourself to the possibility ambiguities (e.g. not a name but soutou (fairly) -> soto (outside) ) is an acceptable sacrifice, let alone the fact that changing e.g. Souta to Sota and Shuu to Shu actually changes the implied pronunciation noticeably.
Avatar
This whole serie is so sweet and wholesome that it becomes the most unrealistic thing I ever read and that is een counting wish fufillment isekai.
Avatar
People really have such a short memory they actually forget the characters that are here from chapter 8 ?
Avatar
Not really a fan of that kind of romanization rule. Well, sure, some proper nouns have been truncated for easier and legible pronunciation (Toukyou > Tokyo). But if you start applying this rule to everything, you're bound to create some words/names that would be hilariously misleading.
Avatar
who the fuck are all these characters
Avatar
Not a fan of the new romanizations, since, y'know, those are not their real names. It might look better in English since, say, "Kouno" or "Kyousuke" might confuse newbies as to their pronounciation, but this being a manga why would that matter?
Avatar
Interesting romanization changes, considering they mean the names are pronounced differently. Of course it doesn't matter super much in a silent medium like manga, but interesting nonetheless.

Last edited 4 mo ago by Kaarme.

Read older comments